Luke 8:2

Stephanus(i) 2 και γυναικες τινες αι ησαν τεθεραπευμεναι απο πνευματων πονηρων και ασθενειων μαρια η καλουμενη μαγδαληνη αφ ης δαιμονια επτα εξεληλυθει
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G1135 N-NPF γυναικες G5100 X-NPF τινες G3739 R-NPF αι G2258 [G5713] V-IXI-3P ησαν G2323 [G5772] V-RPP-NPF τεθεραπευμεναι G575 PREP απο G4151 N-GPN πνευματων G4190 A-GPN πονηρων G2532 CONJ και G769 N-GPF ασθενειων G3137 N-NSF μαρια G3588 T-NSF η G2564 [G5746] V-PPP-NSF καλουμενη G3094 N-NSF μαγδαληνη G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G1140 N-NPN δαιμονια G2033 A-NUI επτα G1831 [G5715] V-LAI-3S εξεληλυθει
Tischendorf(i)
  2 G2532 CONJ καὶ G1135 N-NPF γυναῖκές G5100 X-NPF τινες G3739 R-NPF αἳ G1510 V-IAI-3P ἦσαν G2323 V-RPP-NPF τεθεραπευμέναι G575 PREP ἀπὸ G4151 N-GPN πνευμάτων G4190 A-GPN πονηρῶν G2532 CONJ καὶ G769 N-GPF ἀσθενειῶν, G3137 N-NSF Μαρία G3588 T-NSF G2564 V-PPP-NSF καλουμένη G3094 N-NSF Μαγδαληνή, G575 PREP ἀφ' G3739 R-GSF ἧς G1140 N-NPN δαιμόνια G2033 A-NUI ἑπτὰ G1831 V-LAI-3S ἐξεληλύθει,
Tregelles(i) 2 καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ᾽ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει,
TR(i)
  2 G2532 CONJ και G1135 N-NPF γυναικες G5100 X-NPF τινες G3739 R-NPF αι G1510 (G5713) V-IXI-3P ησαν G2323 (G5772) V-RPP-NPF τεθεραπευμεναι G575 PREP απο G4151 N-GPN πνευματων G4190 A-GPN πονηρων G2532 CONJ και G769 N-GPF ασθενειων G3137 N-NSF μαρια G3588 T-NSF η G2564 (G5746) V-PPP-NSF καλουμενη G3094 N-NSF μαγδαληνη G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G1140 N-NPN δαιμονια G2033 A-NUI επτα G1831 (G5715) V-LAI-3S εξεληλυθει
Nestle(i) 2 καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ’ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει,
SBLGNT(i) 2 καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ’ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει,
f35(i) 2 και γυναικες τινες αι ησαν τεθεραπευμεναι απο πνευματων πονηρων και ασθενειων μαρια η καλουμενη μαγδαληνη αφ ης δαιμονια επτα εξεληλυθει
IGNT(i)
  2 G2532 και And G1135 γυναικες Women G5100 τινες Certain G3739 αι   G2258 (G5713) ησαν Who G2323 (G5772) τεθεραπευμεναι Had Been Cured G575 απο From G4151 πνευματων Spirits G4190 πονηρων Wicked G2532 και And G769 ασθενειων Infirmities, G3137 μαρια Mary G3588 η Who G2564 (G5746) καλουμενη Is Called G3094 μαγδαληνη Magdalene, G575 αφ From G3739 ης Whom G1140 δαιμονια Demons G2033 επτα Seven G1831 (G5715) εξεληλυθει Had Gone Out;
ACVI(i)
   2 G2532 CONJ και Also G5100 X-NPF τινες Certain G1135 N-NPF γυναικες Women G3739 R-NPF αι Who G2258 V-IXI-3P ησαν Were G2323 V-RPP-NPF τεθεραπευμεναι Healed G575 PREP απο From G4190 A-GPN πονηρων Evil G4151 N-GPN πνευματων Spirits G2532 CONJ και And G769 N-GPF ασθενειων Infirmities G3137 N-NSF μαρια Mariam G3588 T-NSF η Tha G2564 V-PPP-NSF καλουμενη Who Was Called G3094 N-NSF μαγδαληνη Magdalene G575 PREP αφ From G3739 R-GSF ης Whom G2033 N-NUI επτα Seven G1140 N-NPN δαιμονια Demons G1831 V-LAI-3S εξεληλυθει Had Gone Out
Vulgate(i) 2 et mulieres aliquae quae erant curatae ab spiritibus malignis et infirmitatibus Maria quae vocatur Magdalene de qua daemonia septem exierant
Clementine_Vulgate(i) 2 et mulieres aliquæ, quæ erant curatæ a spiritibus malignis et infirmatibus: Maria, quæ vocatur Magdalene, de qua septem dæmonia exierant,
WestSaxon990(i) 2 And sume wïf þe wæron gehælede of awyrgdum gastum. & untrum-nessum. seo magdalenisce marïa of þære seofan deoflu ut-eodon.
WestSaxon1175(i) 2 And sume wif þe wæren ge-helde of awweregeden gasten & untrumnyssen. sye magdalenisce Marie of þare seofan deofle ut-eoden.
Wycliffe(i) 2 and sum wymmen that weren heelid of wickid spiritis and sijknessis, Marie, that is clepid Maudeleyn, of whom seuene deuelis wenten out,
Tyndale(i) 2 And also certayne wemen which wer healed of evell spretes and infirmities: Mary called Magdalen out of whom went seven devyls
Coverdale(i) 2 And certayne wemen also, who he had healed fro euell spretes and infirmities: Namely, Mary which is called Magdalene, out of whom wente seuen deuels,
MSTC(i) 2 And also certain women, which were healed of evil spirits, and infirmities: Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
Matthew(i) 2 And also certaine women, which were healed of euyll spretes and infyrmytyes: Marye called Magdalene, out of whom went seuen deuyls,
Great(i) 2 And also certayne women, which were healed of euell spretes, and infirmytes. Mary which is called Magdalen (oute of whom wente seuen deuyls)
Geneva(i) 2 And certaine women, which were healed of euill spirites, and infirmities, as Mary which was called Magdalene, out of whom went seuen deuils,
Bishops(i) 2 And also certayne women, which were healed of euyll spirites, and infirmities, Marie which is called Magdalene, out of whom went seuen deuyls
DouayRheims(i) 2 And certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who is called Magdalen, out of whom seven devils were gone forth,
KJV(i) 2 And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
KJV_Cambridge(i) 2 And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
Mace(i) 2 and several women, who had been delivered from evil spirits and cured of their diseases: particularly Mary Magdalene, who had been dispossess'd of seven demons:
Whiston(i) 2 And certain women who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom had gone seven daemons.
Wesley(i) 2 And certain women who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom had gone seven devils,
Worsley(i) 2 and some women that had been cured of evil spirits and other infirmities, as Mary Magdalene, out of whom were cast seven demons,
Haweis(i) 2 And certain women who had been cured of evil spirits and sicknesses, Mary called Magdalene, from whom seven devils had gone out.
Thomson(i) 2 and by certain women who had been delivered from evil spirits and diseases, particularly Mary, called Magdalene, Out of whom had gone seven demons;
Webster(i) 2 And certain women, who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven demons.
Living_Oracles(i) 2 and by certain women, who had been delivered from evil spirits and distempers; Mary, called Magdalene, out of whom went seven demons;
Etheridge(i) 2 and those women who had been healed from infirmities and from evil spirits, Mariam who was called Magdalitha, she from whom he had cast out seven devils,
Murdock(i) 2 and those women who were healed of infirmities and of unclean spirits, Mary called Magdalena, out of whom went seven demons,
Sawyer(i) 2 and certain women who had been cured of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, from whom went out seven demons,
Diaglott(i) 2 and women certain, who were having been healed from spirits evil and infirmities; Mary that being called Magdalene, from whom demons seven has gone out,
ABU(i) 2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called the Magdalene, from whom had gone out seven demons,
Anderson(i) 2 and also certain women that had been cured of evil spirits and diseases; Mary, called Magdalene, out of whom had gone seven demons,
Noyes(i) 2 and certain women who had been cured of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom had come seven demons,
YLT(i) 2 and certain women, who were healed of evil spirits and infirmities, Mary who is called Magdalene, from whom seven demons had gone forth,
JuliaSmith(i) 2 And certain women, who were cured from evil spirits and weaknesses, Mary called Magdalene, from whom went forth seven demons,
Darby(i) 2 and certain women who had been healed of wicked spirits and infirmities, Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
ERV(i) 2 and certain women which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary that was called Magdalene, from whom seven devils had gone out,
ASV(i) 2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary that was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
JPS_ASV_Byz(i) 2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities; Mary that was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
Rotherham(i) 2 and certain women, who had been cured from evil spirits and infirmities,––Mary, the one called Magdalene, from whom seven demons had gone forth,
Twentieth_Century(i) 2 As well as some women who had been cured of wicked spirits and of infirmities. They were Mary, known as Mary of Magdala (from whom seven demons had been expelled),
Godbey(i) 2 And certain women who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
WNT(i) 2 and certain women whom He had delivered from evil spirits and various diseases--Mary of Magdala, out of whom seven demons had come,
Worrell(i) 2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary who is called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
Moffatt(i) 2 and by some women who had been healed of evil spirits and illnesses, Mary called Magdalene (out of whom seven daemons had been driven),
Goodspeed(i) 2 and some women who had been cured of evil spirits and sickness—Mary, who was called Mary of Magdala, out of whom seven demons had been driven,
Riverside(i) 2 and certain women who had been relieved of evil spirits and infirmities — Mary, who was called Magdalene, out of whom seven demons had gone,
MNT(i) 2 The twelve were with him, and certain women whom he had delivered from evil spirits and various diseases. Mary of Magdala, out of whom seven demons have been driven,
Lamsa(i) 2 And the women who were healed of diseases and unclean spirits, Mary who is called of Magdala, from whom seven demons went out,
CLV(i) 2 and some women who were cured of wicked spirits and infirmities: Mary, called Magdalene, from whom seven demons had come out,
Williams(i) 2 and some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary, who was called Mary of Magdala, out of whom seven demons had gone,
BBE(i) 2 And certain women who had been made free from evil spirits and diseases, Mary named Magdalene, from whom seven evil spirits had gone out,
MKJV(i) 2 and also certain women who had been healed of evil spirits and infirmities; Mary called Magdalene, out of whom went seven demons,
LITV(i) 2 also certain women who were healed from evil spirits and infirmities: Mary, having been called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
ECB(i) 2 with some women who were cured of evil spirits and frailties - Miryam called Magdalene from whom came seven demons,
AUV(i) 2 and certain women who had been healed from [domination by] evil spirits and diseases. [These women were] Mary, called Magdalene, from whom seven evil spirits had been driven out,
ACV(i) 2 and certain women who were healed from evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
Common(i) 2 and also some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary, called Magdalene, from whom seven demons had come out,
WEB(i) 2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;
NHEB(i) 2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;
AKJV(i) 2 And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
KJC(i) 2 And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
KJ2000(i) 2 And certain women, who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven demons,
UKJV(i) 2 And certain women, which had been healed of evil spirits (o. pneuma) and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
RKJNT(i) 2 Along with certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary of Magdala, out of whom seven devils had gone out,
TKJU(i) 2 and certain women, who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
RYLT(i) 2 and certain women, who were healed of evil spirits and infirmities, Mary who is called Magdalene, from whom seven demons had gone forth,
EJ2000(i) 2 and certain women, who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
CAB(i) 2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities; Mary called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
WPNT(i) 2 also certain women who had been healed of malignant spirits and infirmities: Mary (the one called Magdalene) from whom seven demons had gone out;
JMNT(i) 2 as well as certain women who were ones having been treated, cured or restored from bad attitudes (worthless breath-effects; malicious spirits) and weaknesses (or: illnesses): Mary, the one normally being called Magdalene – from whom seven demons (Hellenistic concept and term: = animistic influences) had gone out (had departed),
NSB(i) 2 Traveling with him were the women who had been healed of evil spirits and infirmities. This included Mary Magdalene, from whom seven demons had gone out.
ISV(i) 2 as well as some women who had been healed of evil spirits and illnesses: Mary, also called Magdalene, from whom seven demons had gone out;
LEB(i) 2 and some women who had been healed of evil spirits and diseases: Mary (who was called Magdalene), from whom seven demons had gone out,
BGB(i) 2 καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ’ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει,
BIB(i) 2 καὶ (and) γυναῖκές (women) τινες (certain) αἳ (who) ἦσαν (had been) τεθεραπευμέναι (cured) ἀπὸ (from) πνευμάτων (spirits) πονηρῶν (evil) καὶ (and) ἀσθενειῶν (infirmities): Μαρία (Mary) ἡ (who) καλουμένη (is called) Μαγδαληνή (Magdalene), ἀφ’ (from) ἧς (whom) δαιμόνια (demons) ἑπτὰ (seven) ἐξεληλύθει (had gone out);
BLB(i) 2 and certain women who had been cured from evil spirits and infirmities: Mary who is called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
BSB(i) 2 as well as some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
MSB(i) 2 as well as some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
MLV(i) 2 and some women who were healed of evil spirits and sicknesses: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
VIN(i) 2 and also some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary, called Magdalene, from whom seven demons had come out,
Luther1545(i) 2 dazu etliche Weiber, die er gesund hatte gemacht von den bösen Geistern und Krankheiten, nämlich Maria, die da Magdalena heißt, von welcher waren sieben Teufel ausgefahren,
Luther1912(i) 2 dazu etliche Weiber, die er gesund hatte gemacht von den bösen Geistern und Krankheiten, nämlich Maria, die da Magdalena heißt, von welcher waren sieben Teufel ausgefahren,
ELB1871(i) 2 und gewisse Weiber, die von bösen Geistern und Krankheiten geheilt worden waren: Maria, genannt Magdalene, von welcher sieben Dämonen ausgefahren waren,
ELB1905(i) 2 und die Zwölfe mit ihm, und gewisse Weiber, die von bösen Geistern und Krankheiten geheilt worden waren: Maria, genannt Magdalene, di. von Magdala von welcher sieben Dämonen ausgefahren waren,
DSV(i) 2 En sommige vrouwen, die van boze geesten en krankheden genezen waren, namelijk Maria, genaamd Magdalena, van welke zeven duivelen uitgegaan waren;
DarbyFR(i) 2 des femmes aussi qui avaient été guéries d'esprits malins et d'infirmités, Marie, qu'on appelait Magdeleine, de laquelle étaient sortis sept démons, et Jeanne,
Martin(i) 2 Et quelques femmes aussi qu'il avait délivrées des malins esprits, et des maladies, savoir Marie, qu'on appelait Magdelaine, de laquelle étaient sortis sept démons.
Segond(i) 2 Les douze étaient avec lui et quelques femmes qui avaient été guéries d'esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons,
SE(i) 2 y algunas mujeres que habían sido curadas por él de malos espíritus y de enfermedades: María, que se llamaba Magdalena, de la cual habían salido siete demonios,
ReinaValera(i) 2 Y algunas mujeres que habían sido curadas de malos espíritus y de enfermedades: María, que se llamaba Magdalena, de la cual habían salido siete demonios,
JBS(i) 2 y algunas mujeres que habían sido curadas por él de malos espíritus y de enfermedades: María, que se llamaba Magdalena, de la cual habían salido siete demonios,
Albanian(i) 2 dhe disa gra, të cilat i kishte shëruar nga shpirtërat e këqij dhe nga sëmundjet: Maria, e quajtur Magdalenë, prej së cilët pati dëbuar shtatë demonë,
RST(i) 2 и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов,
Peshitta(i) 2 ܘܢܫܐ ܗܠܝܢ ܕܐܬܐܤܝ ܡܢ ܟܘܪܗܢܐ ܘܡܢ ܪܘܚܐ ܒܝܫܬܐ ܡܪܝܡ ܕܡܬܩܪܝܐ ܡܓܕܠܝܬܐ ܗܝ ܕܫܒܥܐ ܫܐܕܝܢ ܢܦܩܘ ܡܢܗ ܀
Arabic(i) 2 وبعض النساء كنّ قد شفين من ارواح شريرة وامراض. مريم التي تدعى المجدلية التي خرج منها سبعة شياطين
Amharic(i) 2 አሥራ ሁለቱም ከእርሱ ጋር ነበሩ፥ ከክፉዎች መናፍስትና ከደዌም ተፈውሰው የነበሩ አንዳንድ ሴቶች፤ እነርሱም ሰባት አጋንንት የወጡላት መግደላዊት የምትባል ማርያም፥
Armenian(i) 2 նաեւ քանի մը կիներ՝ որոնք չար ոգիներէ ու հիւանդութիւններէ բուժուած էին.- Մարիամ՝ որ կը կոչուէր Մագդաղենացի եւ որմէ եօթը դեւ ելեր էր,
ArmenianEastern(i) 2 եւ մի քանի կանայք, որոնք բժշկուել էին չար ոգիներից ու հիւանդութիւններից. Մարիամը, որ կոչւում էր Մագդաղենացի, եւ որից եօթը դեւ էր դուրս եկել,
Breton(i) 2 An daouzek a oa gantañ, kenkoulz hag un nebeut gwragez a oa bet yac'haet a zrouk-speredoù hag a gleñvedoù; Mari, anvet a Vagdala, a oa aet kuit seizh diaoul diouti,
Basque(i) 2 Eta emazte batzu harçaz spiritu gaichtoetaric, eta eritassunetaric sendatuac, Maria deitzen cena Magdalena, ceinaganic çazpi deabru ilki içen baitziraden,
Bulgarian(i) 2 и някои жени, които бяха изцелени от зли духове и болести: Мария, наречена Магдалена, от която бяха излезли седем демона;
Croatian(i) 2 i neke žene koje bijahu izliječene od zlih duhova i bolesti: Marija zvana Magdalena, iz koje bijaše izagnao sedam đavola;
BKR(i) 2 I ženy některé, kteréž byly uzdraveny od duchů zlých a od nemocí: Maria, jenž slove Magdaléna, z nížto bylo sedm ďáblů vyšlo,
Danish(i) 2 saa og nogle Kvinder, som vare helbredte fra onde Aander og Sygdomme, nemlig: Maria, der kaldtes Magdalene, af hvem syv Djævle vare udfarne;
CUV(i) 2 還 有 被 惡 鬼 所 附 、 被 疾 病 所 累 、 已 經 治 好 的 幾 個 婦 女 , 內 中 有 稱 為 抹 大 拉 的 馬 利 亞 , 曾 有 七 個 鬼 從 他 身 上 趕 出 來 ,
CUVS(i) 2 还 冇 被 恶 鬼 所 附 、 被 疾 病 所 累 、 已 经 治 好 的 几 个 妇 女 , 内 中 冇 称 为 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 曾 冇 七 个 鬼 从 他 身 上 赶 出 来 ,
Esperanto(i) 2 kaj iuj virinoj, kiuj estis resanigitaj je malbonaj spiritoj kaj malsanoj:Maria, kiu estis nomata Magdalena, el kiu eliris sep demonoj,
Estonian(i) 2 ja mõned naised, kelled Tema oli terveks teinud kurjadest vaimudest ja tõbedest: Maarja, keda hüütakse Magdaleenaks, kellest seitse kurja vaimu oli välja läinud,
Finnish(i) 2 Ja muutamat vaimot, jotka olivat parannetut pahoista hengistä ja taudeista, nimittäin: Maria, joka kutsuttiin Magdalena, josta seitsemän perkelettä oli lähtenyt ulos,
FinnishPR(i) 2 niin myös muutamia naisia, jotka olivat parannetut pahoista hengistä ja taudeista: Maria, Magdaleenaksi kutsuttu, josta seitsemän riivaajaa oli lähtenyt ulos,
Georgian(i) 2 და დედანი ვინმე, რომელნი განკურნებულ იყვნეს სულთაგან არაწმიდათა და უძლურებათა: მარიამ, რომელსა ერქუა მაგდალენელი, რომლისაგან შჳდნი ეშმაკნი განსრულ იყვნეს.
Haitian(i) 2 Te gen kèk fanm avè l' tou. Se moun li te wete move lespri sou yo, li te geri maladi yo. Te gen Mari (yo te rele moun Magdala a). Jezi te wete sèt move lespri sou li.
Hungarian(i) 2 És némely asszonyok, a kiket tisztátalan lelkektõl és betegségekbõl gyógyított meg, Mária, a ki Magdalénának neveztetik, kibõl hét ördög ment ki,
Indonesian(i) 2 Begitu juga beberapa wanita yang sudah disembuhkan dari roh jahat dan penyakit. Mereka ialah Maria yang disebut Magdalena (tujuh roh jahat yang sudah dikeluarkan daripadanya);
Italian(i) 2 Ed anche certe donne, le quali erano state guarite da spiriti maligni, e da infermità, cioè: Maria, detta Maddalena, della quale erano usciti sette demoni;
ItalianRiveduta(i) 2 e con lui erano i dodici e certe donne che erano state guarite da spiriti maligni e da infermità: Maria, detta Maddalena, dalla quale erano usciti sette demoni,
Japanese(i) 2 また前に惡しき靈を逐ひ出され、病を醫されなどせし女たち、即ち七つの惡鬼のいでしマグラダと呼ばるるマリヤ、
Kabyle(i) 2 ddant daɣen kra n tilawin i gesseḥla si lehlakat-nsent, tid iwumi yessufeɣ leǧnun. Tella gar-asent Meryem iwumi qqaṛen tamagdalit ițwasellken si sebɛa leǧnun,
Korean(i) 2 또한 악귀를 쫓아내심과 병 고침을 받은 어떤 여자들 곧 일곱 귀신이 나간 자 막달라인이라 하는 마리아와
Latvian(i) 2 Un arī dažas sievietes, kuras Viņš bija izdziedinājis no ļaunajiem gariem un slimībām: Marija, saukta Magdalēna, no kuras bija izgājuši septiņi ļaunie gari,
Lithuanian(i) 2 ir kelios moterys, išgydytos nuo piktųjų dvasių bei ligų: Marija, vadinama Magdaliete, iš kurios buvo išėję septyni demonai,
PBG(i) 2 I niektóre niewiasty, które był uzdrowił od duchów złych i od niemocy ich, jako Maryja, którą zwano Magdaleną, z której było siedm dyjabłów wyszło;
Portuguese(i) 2 bem como algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demónios.
ManxGaelic(i) 2 As shiartanse dy vraane, v'er nyn lheihys jeh drogh-spyrrydyn, as aslayntyn, Moirrey va enmyssit Malaine, ass-jee hie shiaght drogh-spyrrydyn,
Norwegian(i) 2 og likeså nogen kvinner som var helbredet for onde ånder og sykdommer: Maria med tilnavnet Magdalena, som syv onde ånder var faret ut av,
Romanian(i) 2 şi mai erau şi nişte femei, cari fuseseră tămăduite de duhuri rele şi de boale; Maria, zisă Magdalina, din care ieşiseră şapte draci,
Ukrainian(i) 2 та дехто з жінок, що були вздоровлені від злих духів і хвороб: Марія, Магдалиною звана, що з неї сім демонів вийшло,
UkrainianNT(i) 2 і деякі жінки, що були спїлені од духів лихих і недуг: Мария, на прізвище Магдалина, що з неї сїм бісів вийшло,